Also das verwirrt mich jetzt ein bischen.
Zunächst mal kann ich es nicht fassen, dass eine amerikanische Seite so unglaublich beschissen formuliertes Englisch postet. Wo liegt eigentlich Tonawanda? Das muss wohl ein Kuhdorf sein, wenn sie Halb-Legastheniker bei der örtlichen Zeitung arbeiten lassen.
Aber mal abgesehen davon, hieß es nicht neulich noch, dass die berüchtigte Doppelfolge am Schluss der Staffel zeigen sollte, was mit den Leuten in der Zukunft passiert? Dann macht dieser Absatz keinen Sinn:
To remedy this, the writers crafted two additional episodes that will go back in time a bit to fill in some of the series’ gaps. Jetzt gehen sie also wieder zurück in der Zeitlinie, um noch irgendwelche uninteressanten Details über die Leute zu erzählen, von denen die Hälfte doch angeblich nach dem Finale sowieso tot sein sollte? Kein Wunder, dass FOX sowas dann nicht noch senden will. Wer würde dafür schon einschalten?
Und ich weiß, dass ich mich damit wiedermal unbeliebt mache, aber der Satz hier:
“You find out about everyone’s journey a little bit more,” Fichtner said. “It’s typical brilliant, smart thinking on the part of the writers.”hat mich gerade jegliche Achtung für Bill's Fähigkeit, ein gutes Skript zu beurteilen, verlieren lassen.
Es ist eine Sache, nicht schlecht über ein Projekt zu reden, an dem man gerade noch beteiligt ist. Aber die Autoren von PB nicht nur brilliant, sondern auch noch smart zu nennen, ist total lächerlich. Der Schwachsinn, den die zusammenschreiben, mag für einige Leute unterhaltsam sein, aber von Brillianz ist das Ganze so weit entfernt, dass es nichtmal auf demselben Planeten lebt.

Falls das wirklich ein wörtliches Zitat ist, kann ich nur hoffen, dass Bill hackedicht besoffen war, als die ihn interviewt haben, denn im nüchternen Zustand ist so eine Aussage einfach nur peinlich.
As for what the future holds, Fichtner’s plans as of when he was contacted a couple weeks only included “cleaning the garage,” which he took a break from doing to be interviewed. Sorry, aber der Satz ist auch unsinnig. Abgesehen davon, dass ein Wort fehlt, was will mir der Dichter damit sagen? Dass Bill's einziger Zukunftsplan, als er kontaktiert wurde, ob er das Interview machen will, war, die Garage aufzuräumen und dass er das wochenlang gemacht hat, nur um dann eine Pause einzulegen, als die Typen eintrudelten, um ihn tatsächlich zu interviewen?

Ich hasse es, wenn Leute, die offensichtlich einen IQ von 23.5 haben wie diese Interviewer, versuchen lustig zu sein. Das kann nur in die Hose gehen.
He wrote a script with a friend that he’s in the midst of shopping around, he said.Ist das dieses Script zu dem berühmten Film, den er irgendwann mal drehen will? War das Ding nicht schon vor 2 Jahren oder so fertig geschrieben? Wenn die beiden noch immer dabei sind, jemanden zu suchen, der sich bereit erklärt, es zu produzieren, kann es der große Knaller nicht sein. Andererseits, wenn die PB-Autoren Bill's Maßstab für Brillianz sind, dann würde mich das nicht wundern...